Варяги и Русь

А. В. Олейниченко

Свидетельства житий Отто Бамбергского

Наиболее интересными в плане свидетельств о руси, являются два жития Оттона Бамбергского, написанных в середине XII в.Одно принадлежит Херборду, а другое Эббо. Эти жития интересны тем, что указывает на рутенов, т.е. русь, как на славян с острова Рюген.

Епископ Оттон был знатного происхождения (возможно из рода Штауфенов). До назначения на епископскую кафедру он 20 лет был каппеланом супруги польского короля Владислава I Германа(1043 – 4.06.1102, польский князь с 1079) Юдиты Немецкой, сестры Генриха IV(11.11.1050 -7.08.1106). В 1102 году Оттон был назначен на Бамбергскую кафедру. В этом же году умирает Владислав. Деятельность Оттона на епископской кафедре протекает на фоне борьбы между сыновьями Владислава за власть и подчинении Польшей Померании.   После смерти Владислава начинается борьба между Болеславом III Кривоустым (20.08.1086 – 28.10.1138, польский князь с 1102) и Збигневом за власть в Польше. После победы и ослепления Збигнева в 1112 году, Болеслав начинает наступление на Поморье, на которое опирался Збигнев. Сначала он подчиняет Восточное Поморье с 1113 по 1119 год, где захватывает город Гданьск. С 1121 начинается борьба за Западное Поморье с богатыми городами, такими как Волин и Щецин (Штетин) и сильным германским влиянием. В 1121 году Болеслав захватывает Щецин, а также временно оккупирует остров Рюген. Западнопоморские князья признают вассалитет от польского князя. С целью усиления своей власти Болеслав III приглашает Оттона Бамберского для миссионерства  в Поморье. Оттон Бамбергский(1060 – 30.06.1139) совершил свою первую миссионерскую поездку в Поморье в 1124-1125 гг, которое еще оставалось языческим и сумел обратить многих славян в христианство. В частности Оттону удается обратить в христианство жителей Щецина, правда они потом отпали в язычество. В 1128-1129 по просьбе западнопоморского князя Вартислава I(ок.1100 – между 1135 и 1148) совершает новую миссионерскую поездку. В 1128 году основывается поморское епископство в Волине. Уже при жизни он был признан апостолом Померании.  Наиболее резко и враждебно к христианской проповеди Оттона относились славяне с острова Рюген, которых Херборд называет рутенами (Rutheni),т.е. русью. Рутены встретили крайне враждебно обращение жителей Щецина в христианство, из-за чего у них вспыхнул конфликт со щетинцами в 1127 году. У Херборда есть отдельная глава, посвященная столкновению между рутенами и щетинцами в 1127 году. Она так и называется 32 . De bello inter Ruthenos et Stetinenses, et de victoria StetinensiumО войне между рутенами(русью) и щетинками, и о победе щетинцев.

«Рутены беспокоили частыми нападками поморян и приводят в расстройство границы щетинцев военными кораблями. Поскольку и раз и два отражаемые они не хотели медлить с войной, щетинцы по решению совета общины начали готовить оружие, а также снова двинулись навстречу пришедшим объединенным силам. Но что больше? Рутены были рассеяны таким истреблением и такое множество из них попало в плен, что те, кто смог убежать больше никогда не начинали войну с победителями. Щетинцы тогда прославили эту победу, приписали славу господу Иисусу Христу и его слуге Оттону, уже не боясь рутенов после этого, и вынудив также пленных к унизительным и довольно постыдным соглашениям»(1).

Киевская Русь своим флотом не угрожала щетинцам в 1127 году. О той же войне сообщает и Эббо, автор другого жития Оттона Бамберского в разделе III, 23. При этом он называет рутенов язычниками( «рутены, языческими заблуждениями до сих пор уловленные..»( Růtheni paganicis erroribus adhuc irretiti…)(2).

О тех же рутенах-язычниках говорит Эббо и в главе III,11. Он рассказывает, что при разрушении одного из языческих капищ на людей напал целый рой огромных мошек, которые облепляли их и застилали глаза. И только крестный ход и призывание имени божьего привело к тому, что  «…невидимый монстр  в открытые двери вылетев, в земли варваров, которые рутенами (русью) называются, с большой скоростью направился. Откуда определенное свидетельство всех мудрых есть, не другой это род чуда разве лишь предчувствие демоном изгнания, который от имени христианского дрожа, из-за новых учителей благодать не вынося, нигде себе в этих землях пристанища не находя, к рутенам(руси) побежал, до сих пор пойманных языческим заблуждением»(3). Эти отрывки однозначно указывают на то, что под рутенами понимаются славяне с острова Рюген. Херборд и Эббо нигде не указывали, что они используют термин рутены в другом смысле, по отношению к восточным славянам. Выдать приведенные отрывки из Херборда и Эббо за упоминания Киевской Руси довольно трудно. Чтобы скрыть этот факт и выдать упоминания рутен, за славян из Киевской Руси, Назаренко просто не упоминает о них в сборнике «Древняя Русь в свете зарубежных источников». Не заметить или пропустить эти отрывки, такой крупный специалист по латинским текстам просто не мог. Тем более, что и немецкие комментаторы и издатели указывали, что речь идет о рутенах с острова Рюген.  С моей точки зрения, Назаренко сознательно занимается подлогом и извращением исторических текстов.

Не только у Херборда  и Эббо под рутенами понимаются южнобалтийские славяне. У Оттона Фрайзингенского (середина XII в.) и его продолжателя Рехевина  сообщается о рутенах на север от Польши в «Деяниях императора Фридриха», III, 1(4): «Польша, которую сейчас населяют славяне (Sclavi), если верить тем, кто занимается описанием расположения земель, находится в пределах Верхней Германии, имея с запада реку Одер, с востока – Вислу, с севера – Русь (Rutheni) и Скифское море, с юга – чешский лес».

Но Херборд действительно стремится различать русь южнобалтийскую и русь восточную, чего многие авторы его эпохи не делали. Для славян с острова Рюген он использует термин Rutheni, а для восточной Руси термин Ruscia. Сам остров Рюген он назвал Rogia.

II, 1. «Итак, за Поморьем в океане находятся Дания(Dacia) и Рюген (Rogia)(5), остров маленький, но густонаселенный, а над ним, то есть справа от семизвездья(septentrionis)(6), находится Флавия (Flavia), Пруссия(Pruscia) и Русь (Ruscia), перед ним(ante se) же, то есть со стороны суши(versus aridam) (7),  она обращена к границам Венгрии(Ungaria) и Моравии(Moravia), касающимся ее небольшим выступом, а затем с ней соседит Польша (Polonia), просторная и близкая, простирающаяся до пограничья с землей лютичей (Leuticia) и Саксонией (Saxonia(8).

Термин Rogia (или Rugia) использовался западными авторами не только в отношении острова Рюген, но и в отношении Киевской Руси. В продолжении Хроники Регинона Прюмонского под 959 годом сообщается о послах княгини Ольги, «королевы ругов (regina Rugi)»(9). Таким образом, у Херборда встречаются сразу два термина, которые могли западными авторами применяться, как в отношении острова Рюген, так и в отношении Руси.  Для обозначения Киевской Руси, Херборд применяет термин Ruscia.  Справа от Семизвездья (созвездия Большой Медведицы) – это направление на северо-восток, если находиться в Померании или на острове Рюген и стоять лицом на север. Следовательно, Флавия, Пруссия и Русь находятся на северо-восток от Померании. Как известно, побережье Балтийского моря к востоку от Померании поворачивает на север. Соответственно, кораблям, плывшим в Прибалтику или на Русь, нужно было плыть на северо-восток.  С этой точки зрения, Херборд правильно указывает направление  на Русь. Загадочно выглядит здесь область Флавия, которая, судя по описанию, находится где-то на северо-восток от Померании,  возможно также на берегу Балтийского моря. Назаренко пытается выдать Флавию за упоминание земли половцев. Эту версию он заимствует у В.Т. Пашуто(10), который высказывает ее без  особого обоснования. Но это никак не согласуется с сообщением Херборда. Издатели латинского текста понимали, что называть Флавию землей половцев нельзя, поэтому предлагали корректуру Славия, подразумевая, каких-то славян.  Желание Назаренко выдать флавиев за половцев обнаруживается и в остальных отрывках из Херборда и продиктовано необходимостью, как-то обосновать, что в отрывках имеется в виду восточные русы. В следующем отрывке мы читаем:

II, 3 «Вот с кем он(Болеслав III – Сост.) сражался по отдельности в разное время: с одной стороны Польши – с чехами(Bohemi), моравами(Moravi), венграми(Ungari), с другой – с русью(Rutheni), народом жестоким и грубым, который при всегдашней поддержке половцев(Flavi), прусов(Prusci) и поморян(Pomerani) сопротивлялся ему наиболее стойко, непрерывно, долго, но тщетно, ибо побежденные им и униженные, в конце концов, после многих поражений, они со своим королем решили просить у него мира. Однако тот, хотя и был утомлен постоянными войнами и трудами, не сразу согласился на мирное отдохновение, а не прежде, чем получит в качестве удовлетворения какой-нибудь памятный почетный дар»(11). В тексте хотя и говорится несколько неопределенно о войнах Болеслава III, но все-таки по этому описанию можно понять, что речь идет о периоде борьбы за власть между Болеславом и Збигневом. Борьба между Болеславом III и Збигневом продолжалась с 1103 по 1112 год. Збигнев в борьбе с Болеславом опирался на чехов, прусов и поморян, которых поддерживали и рутены с острова Рюген. Болеслав же, как раз опирался на поддержку Киевской Руси, так как был женат на Сбыславе, дочери киевского князя Святополка Изяславовича. Анахронизмом выглядит только упоминание венгров, так как они выступали в этот период на стороне Болеслава. Херборд как раз описывает ситуацию, когда Болеславу приходилось воевать на два фронта, так как чехи нападали с юга на Польшу, а поморяне с севера. Особенно напряженная борьба развернулась, когда на стороне Збигнева выступил немецкий король. Как пишет Пашуто: "Положение Польши особенно осложнилось, когда немецкий король Генрих V (c 1106 г., император 1111-1125) напал на союзную ей Венгрию, Збигнев в союзе с чехами Святополка(1107 - 1109) грабил Силезию, а с севера вторглись поморяне"(12). Рутены названы в тексте «народом жестоким и грубым», что является обычным эпитетами у христианских проповедников по отношению к язычникам. Рутены выступают против Болеслава III при поддержке тех же прибалтийских племен, которые упоминались и в II, 1. Фраза  «побежденные им и униженные, в конце концов, после многих поражений, они со своим королем решили просить у него мира», никак не может быть отнесена к Киевской Руси. Эта фраза отражает события, последовавшие за победой Болеслава III над Збигневом. Болеслав начинает наступление на Восточное и Западное Поморье (1113-1121), на которое опирался Збигнев. В 1121 г. Болеслав захватывает Щецин. Западнопоморский князь Вартислав I был захвачен в плен и вынужден признать свою вассальную зависимость от Польши. Также Болеслав III временно оккупирует Рюген. Попытки Назаренко выдать флавов за половцев и представить рутенов, как русов Киевской Руси, абсолютно бездоказательны. Никаких совместных военных действий (да еще с половцами), направленных против Польши, Русь не вела. И Святополк и Владимир Мономах вели непрерывные войны с половцами. С язычниками поморянами также не заключали никакого союза. В Прусию же, наоборот, в поддержку Болеслава III ходил Ярослав Святополчич.  Даже в отношении этого отрывка ясно, что речь идет о рутенах с острова Рюген, а не о восточной Руси, и попытки Назаренко перетолковать его смысл выглядят крайне сомнительно, тем более, что в данном тексте, Херборд без пояснений использует термин Rutheni, а не Rusci.

Все повествование Херборда вертится вокруг личности Отто Бамбергского, основная заслуга которого заключалась в крещении Померании. Описываемые исторические события тесно связаны именно с этим регионом. Отто Бамбергский никакого отношения к Киевской Руси не имел. Поэтому Киевская Русь пот термином Ruscia встречается вскользь только один раз. Херборд особо подчеркивает упорство рутен в язычестве и на борьбе Болеслава III c этими язычниками. Он даже ошибочно принимает т некоторые события, которые имели действительное отношение к Киевской Руси, за известия о тех же самых рутенах с острова Рюген. Буквально в следующей главе II,4(13) Херборд называет Сбыславу Святополковну дочерью рутенского князя и связывает рассказ о коварном захвате в плен Володаря Ростиславовича, брата Василька Теребовльского в 1122 г. Петром Влостовичем(14) с победой и подчинением острова Рюген. Он по-прежнему называет рутенов «диким народом». Большой выкуп, который заплатил за Володаря Василько Теребовльский, он путает с данью выплаченной  рутенами Болеславу III и указывает на то, что «Русь зачахла от непривычной скудости», что было следствием захвата Рюгена.

Из всего вышесказанного становится понятным, что рутенами, т.е. русь называли западноевропейские средневековые авторы не только восточных славян, но и славян с острова Рюген. Это имеет соответствия с рассказом Повести временных лет, о том, что прибывшие с Рюриком варяги назывались «русью». Это в свою очередь опровергает сказки норманнизма о том, что варяги являются скандинавами, и показывает, что на самом деле варяги – это южнобалтийские славяне.

Именно поэтому норманнисты всячески пытаются скрыть или извратить смысл текстов из житий Отто Бамберского, что мы и наблюдаем в издании «Древняя Русь в свете зарубежных источников»(Под ред. Т. Н. Джаксон, И. Г. Коноваловой, А. В. Подосинова и переводами и комментариями А. В. Назаренко).

 

ПРИМЕЧАНИЯ

1. «Rutheni autem crebris insultibus Pommoranos lacessunt, et Stetinensium fines armatis navibus perturbant. Cumque semel et bis repercussi a bello cessare noluissent, Stetinenses ex consilio communi arma tractare coeperunt, atque iterum venientibus coadunatis viribus occurrere. Sed quid plura? Tanta strage Rutheni fusi sunt, et tanti ex eis in captivitatem redacti, ut qui evadere potuerunt, nullum ultra victoribus bellum intulerunt. Stetinenses igitur hac victoria gloriosi, domino Iesu Christo et servo eius Ottoni honorem adscribebant, Ruthenos ultra iam non timentes, sed ex captivitatibus etiam ad humiles et satis indignas compositiones eos astringents». // MGH SS 12. III, 32. p. 819.

2. MGH SS 12. III, 23. p. 877.

3. « …invisum monstrum portis apertis evolans, terram barbarorum qui Rutheni dicuntur pernici velocitate peciit. Unde cunctorum sapientium iudicio definitum est , non aliud hoc portenti genus nisi demonum expulsionem praesagare, qui christiani nominis coruscantem per novos doctores gratiam non ferentes, negata sibi in his regionibus mansione. Růthenos adhuc paganico errore irretitos adiere».//MGH SS 12. III, 11. P. 866-867.

4. Древняя Русь в свете зарубежных источников/Хрестоматия. Т.4. М., 2010. С.250.

5. Назаренко вместо Rogia приводит ошибочно Rugia.// Древняя Русь в свете зарубежных источников/Хрестоматия. Т.4. М., 2010. С.254.

6. Под «семизвездьем» понимается созвездие Большой Медведицы. Это обычное указание на север для средневековых авторов.  Назаренко переводит по смыслу как «север».

7. Назаренко А. В. предлагает перевод «к югу». Это существенно смысл отрывка не меняет, но все-таки arida означает «суша» и нет необходимости прибегать к смысловому переводу.

8. «Itaque Pommorania post se in oceano Daciam habet et Rogiam insulam parvam sed populosam, super se autem, id est ad dexteram septentrionis, Flaviam habet et Prusciam et Rusciam, ante se vero, id est versus aridam, parva extremitate se attingentes fines respicit Ungariae ac Moraviae; dein Polaniam spaciosa contiguitate usque ad confinia Leuticiae et Saxoniae se habet attingendo extendentem» //MGH SS 12. II, 1. P.775.

9. Древняя Русь в свете зарубежных источников/Хрестоматия. Т.4. М., 2010. С.45.

10. Пашуто В. Т. Внешняя политика Руси. 1968. С.47.

11. Древняя Русь в свете зарубежных источников/Хрестоматия. Т.4. М., 2010. С.255.

12. Пашуто В. Т. Внешняя политика Руси. 1968. С.47.

13. Древняя Русь в свете зарубежных источников/Хрестоматия. Т.4. М., 2010. С.255-257.

14. Это событие подтверждается русскими летописями: 1122г.: «в то же лѣто  ӕша Лѧхове Володарѧ Василкова брата» //ПСРЛ.Т.1.М., 2001.Кол. 292.

 

Список сокращений в тексте и сносках

CSHB – Corpus Scriptorum Historiae Byzantinae

MGH SS– Monumenta Germaniae Historica, Scriptores (in Folio) (SS)

ПСРЛ – Полное собрание русских летописей

Бесплатный конструктор сайтов - uCoz