Варяги и Русь 

Имена в ПВЛ 

Roric

В науке под влиянием норманнизма сложилось представление о том, что якобы от скандинавского имени Hraerekr происходит имя Рюрика. C именем Рюрика, как и в остальных случаях, когда у номаннистов нет доказательств, основным принципом является делание вида, будто и так все понятно. Поэтому очень важно,проследить логику обоснования норманнистами (там где она есть) этой концепции, чтобы увидеть белые нитки, которыми все шито. Действительно в источниках у скандинавов, и, прежде всего, датчан и норвежцев встречается ряд известных скандинавских правителей с именем Хререк.Так, например, известен датский конунг из «Беовульфа» (Vв). Есть и норвежский конунг Хререк, ослепленный Олафом Святым. Известен датский король VII века Хрерик Метатель Колец(Hraerekr), дед полулегендарного принца Гамлета. Хререк Метатель Колец встречается в саге о Ньяле под его скандинавским именем(Hrærekssonar slöngvanbauga). С другой стороны, этот же правитель упоминается в латинизированных источниках под другим именем. В частности он упоминается в Лундских анналах и у Саксона Грамматика в Деяниях данов. «Orat proinde, filium suum Roricum regno praeficiant....» - Он (Hotherus) умолял поэтому, сделать его сына Рорика (Roricus) королем…(Saxo Gram. Gesta Danorum 3.4.15)«Eodem tempore Horwendillus et Fengo, quorum pater Gerwendillus Iutorum praefectus exstiterat, eidem a Rorico in Iutiae praesidium surrogantur»…- В это же время Орвендил и Фенг, чей отец Гервендил, был префектом Ютландии, были назначены Рориком(Roricus) для защиты в Ютландии(Saxo Gram. Gesta Danorum 3.6.1)
Как видим, в латинизированных текстах имя Hraerekr передается, как Roricus. Это дало основание исследователям отождествить эти два имени.
Этимологию же имени Hraerekr выводят от древнесканд. имени Hroðrekr, аналога древнегерм. Hrodric: hrod (слава) + ric (богатый, могущественный, также - правитель)
Но что касается Roricus, то германская этимология этого имени затруднительна. Поэтому, норманнисты поспешили объявить имя Рорик якобы сокращением от Rodericus, Rudericus, которые восходят к тому же имени Hrodric.
Это и есть те самые белые нитки.
Вот как это делается на норманнистическом сайте имен:
http://kurufin.narod.ru/html/Rus_names/rus_r.html
При этом если вы присмотритесь, то заметите, что для Рюрика
на сайте приводится латинизированный вариант имени Rodericus, Rudericus, что является явной подтасовкой, так как аналогом является имя Rorico или Roricus, как мы только что приводили в цитате из Саксона Грамматика.
Отождествлять же с Rodericus Саксону в голову не приходило.
Смысл этой маленькой подтасовочки следующий. Так как русский вариант Рюрик все-таки ближе к латинизированному варианту Roricus, а не Hraerekr, норманнисты силятся доказать, что Рорик – это всего лишь искаженная форма скандинавского имени и не более того. Это и есть узкое место норманнизма и то, что стараются скрыть или
подтасовать норманнисты.
В реальности имя Рорик не является сугубо скандинавским, и не имеет ясной германской этимологии. Имена на hrod(слава) древние авторы, писавшие на
латыни, прекрасно передавали без всяких сокращений и извращений(Hrodbertus, Hroderardus, Hrodgaudus, Hrodhaida, Hrodhardi, Hrodpertus, Hrodulfus). Нет никаких оснований считать, что именно для имени Родерик было сделано исключение и его стали превращать в Рюрика. Вполне возможно, что для имени Hraerekr или древнескандинавской Hroðrekr исходной формой была Hrodric. Но интересно, что этой этимологии не улавливали древние летописцы, причем даже те, для кого датский был родным. Саксон Грамматик(1140-1216), также как и другие летописцы передает Hraerekr другим именем (Roricus). Точно также и в современном исландском языке, человек с именем Рурик, не откликается на имя Родерих. Это означает, что для Саксона, как и других летописцев не была ясна этимология слова Hraerekr и он передавал его близким по звучанию латинизированным именем.
Нет также оснований считать имя Рорик скандинавским, так как это имя встречается у франкской знати и епископов. Вряд ли франкская знать заимствовала имена у разбойников, грабивших их побережье.
Так в частности в Hugonis Chronicon сообщается, что после отлучения от церкви Хюго Вермандуа и смерти архиепископа Артольда, архиепископом Реймса был избран Одельрик Реймский(961/962г).
Hugonis Chronicon, Lib.I_MGH_SS_8, стр. 364


В тексте перечисляются епископы, которые его возвели в сан. Среди них есть Рорик (Rorico) из Лаудуна.
Такое же имя встречается в генеалогии Фландрских графов
«Karolus rex genuit …ex concubine Arnulfum, Drogonem, Roriconem, et Alpaidim»
«Король Карл родил…от наложницы Арнульфа, Дрогона, Рорико и Альпаида».(Genealog. Comit. Flandr. ib XI 303)
Еще встречается это имя у Гинкмара Реймского в продолжении Бертинских анналов:
«Uxor eius Blichildis nomine, filia erat Roriconis Cenomannensis comitis, qui anno 824 monasterium Fossatense instauravit».
- Жена его Блихильда именем, дочь была Рорика(Rorico) графа Кеноманна, который в 824 году восстановил монастырь Фоссантенс.(Бертинские анналы, 865г, Hincmari Remensis Annales, 865, MGH_SS_1, стр 467)
То же имя, но с использованием другого склонения есть в Triumphus S. Remacli. Под 1065 годом встречается прокуратор Рорик(Roricus). («Huic dux suum procuratorem Roricum functum legatione itineris comitem adhibent»)
Судя по тому, в каких падежах встречается это имя в хрониках, в некоторых случаях в латинизированной форме его передавали именем 3 склонения с основой на n,
которое должно склоняться как слово latro - разбойник. В именительном падеже на латыне это имя должно записываться Rorico(в остальных падежах – Roriconis, Roriconi, Roriconem, Roricone). Но встречается и запись как имени второго склонения Roricus. Форма Roricum (в аккузативе) показывает, что, скорее всего, автор не знал или затруднялся с тем, как склонять это имя в латыни и использовал известные ему формы.
Таким образом, мы видим, что у франков в Европе встречалось имя Roric, которое в латинизированной форме передавалось либо в форме Rorico, либо Roricus. Расхождение в передаче имени объясняется затруднением писавших на латыне авторов в склонении этого имени.
Несколько большей небрежностью отличаются записи имени датского конунга Рорика Ютландского (Roric, Roricus, Rorich, Rorik) в разных анналах. В разных источниках он называется то племянником, то братом Харальда.
«…Roric, nepos Harioldi…» -Рорик племянник Харальда (850 г., MGH_SS_1, Annales Bertiniani, стр. 445)
«Rorih, natione Nordmannus, qui temporibus Hludowici imperatoris cum fratre Herioldo vicum Dorestadum iure beneficii tenuit…» -«Рорих, из народа норманн, который во времена Людовика императора с братом Харольдом,
владевший Дорестатом в качестве лена» (850 г., MGH_SS_1, Ruodolfi Fuldensis Annales, стр.366)
«imperator regnum Frisonum, quod olim Roricus Danus tenuerat, dedit» - император отдал королевство Фризское, которым когда-то Рорик Данский владел (882 г, MGH_SS_1, Annales Vedastini, стр. 520)
Среди франкских имен есть еще более близкое имя к Рюрику.
Так в документах, относящихся к эпохе Меровингов читаем:
«Adtecus genuit Eustachium, Ruricium et Peladiam» - Адтек был отцом (родил) Евстафия, Рурика(Ruricius) и Пеладия. (MGH, Passiones vitaeque sanctorum aevi Merovingici et antiquiorum aliquot (I)Vita Betharii episcope Carnoteni, стр. 612)
Такое же имя носил и один из епископов:
«….sanctae memoriae Ruricii pontificis,….» - «святой памяти Рурика епископа…»(MGH, Passiones vitaeque sanctorum aevi Merovingici et antiquiorum aliquot (I),Incipit Vita Iuniani confessoris Commodoliacensis, стр. 377)
«vir nobilis Ruricius, qui alio nomine Proculus…» - муж знатный Рурик, другое имя которого Прокл…( MGH, Passiones vitaeque sanctorum aevi Merovingici et antiquiorum aliquot (I), Vita Iuniani confessoris Commodoliacensis, стр. 378)
Очевидно, что ни имя Рорик, ни Рурик, не являются скандинавскими именами. Эти имена были распространены у франков и германцев.
Также оно не имеет и ясной скандинавской или германской этимологии. Это дало основание Кузьмину А. Г., который в данном случае опирался на исследования Хольдера(Holder A. Altkeltischer Sprachschatz. Т. 1-3. - Graz, 1961),
утверждать, что это имя не германское, а вообще кельтское. Кузьмин пишет:
«Дело в том, что имя это известно в Европе, по крайней мере с IV в. А. Хольдер приводит пять «Рюриков», известных до VII в.12 «Рориков» отмечено на территории Франции IX-XII вв. Имя это проще всего может быть понято как отражение племенного названия руриков, или рауриков (откуда французские «Рорики»), Название племени происходит, очевидно, от реки Рур или Руара. В настоящее время это название имеют притоки Мааса и Рейна. В Средние века и у Одера был приток Рурика…. имя на Русь попало именно в кельтской огласовке.» Насколько надежными являются выводы Кузьмина относительно кельтского происхождения имени Рюрик, мне трудно судить. Но даже если не делать таких далеко идущих выводов, на основе приведенных данных анналов и хроник, вполне очевидным является распространенность на территории франкской империи имени Рорик, Рурик.
Кроме того, Кузьмин приводит другие косвенные соображения.
Дело в том, что имена братьев Рюрика вообще не имеют никаких скандинавских параллелей. Поэтому часть исследователей бросились объяснять имена братьев Рюрика, как непонятую летописцами фразу с древнескандинавского языка «с домом своим и верной дружиной». Но эта очередная норманнистическая сказочная версия была опровергнута самими норманнистами. В частности, Мельникова указала, что с лингвистической точки зрения это невозможно. К этому, можем добавить, что «Синеус» - это точно имя, так как оно встречается в летописях на Руси в более
позднюю эпоху. В летописи под 1586г об опале князя Шуйского написано: «казнили гостей Нагая да Русина Синеуса с товарищи».
Как считает Кузьмин А. Г., имя Синеуса также как и имя Рюрика, восходит к кельтским языкам. В кельтских языках «sini» означает «старший». И были соответствующие имена Sinaues, Sinus, Sinicus. Имя Трувор имеет прозрачную этимологию, связанную с числительным «три». До сих пор среди потомков кельтов используется аналог этого имени - Тревор. Часть кельтских имен заимствовали франки и германцы.
Таким образом, мы видим, что имена Ruric или Roric встречается в латинизированных формах Ruricius, Rorico, Roricus у франков и не являются заимствованиями из скандинавских языков. Эти имена являются наиболее близкими формами имени «Рюрик». Так как западные южнобалтийские славяне имели самые тесные контакты с франкской империей, то вполне логично предполагать заимствование этого имени от франков или германцев.
Имена братьев Рюрика, которые не являются скандинавскими, еще больше подкрепляют версию о том, что Рюрик и его братья не были скандинавами, а были южнобалтийскими славянами. Эти имена имели хождение прежде всего на континенте, откуда и заимствовались славянами, а не на Скандинавском полуострове, и служили только для передачи других скандинавских имен в латинизированных хрониках, когда нужно было на латыни передать имена датских конунгов. И под влиянием Европы, а не наоборот, эти имена перекочевали к скандинавам, как и к славянам. 

Бесплатный конструктор сайтов - uCoz